All texts now published
We’re really excited to announce that we’ve now published all the texts online in both English and Chinese. So this phase of the project is now complete.
You can read work by our brilliant contributers by clicking the links below:
- Sipei Lu (translated Yuhang Zhang) writes about curatorship and art practice in an era of censorship, and asks how we might continue to nourish our vital spirits. Click here
- Ningli Deng’s poems (translated Ningli Deng, with Will Buckingham) pay exquisite attention to the smallest of details, exploring the patterning of the world and of human experience. Click here
- Zhenhao Shi’s story (translated Poppy Toland) ranges from the Taiping rebellion to contemporary social media, to a small street stall selling beef offal. Click here
- Yuhang Zheng (translated Yuhang Zhang) reimagines Liu through the lens of a fictional 19th century scholar, Boda Chen. Click here
- Hannah Stevens (translated Ningi Deng) takes a line from Liu about pheasants in the garden of literature, and reinvents it as unsettling rural horror. Click here
- Will Buckingham (translated Sipei Lu) reflects on writing, pattern and weaving, through a reinvention of the “eight-legged essay”, and a meditation on spiders. Click here
⊹⊱✿⊰⊹
Come meet us all!
We’ve got plans for a final bilingual online event on the 21st October, so put the date in your diary. We’ll publish more information here in the next week or two!